top of page

TRADUCTION, APOSTILLE ET LÉGALISATION DE DOCUMENTS

Pour être valable dans un autre pays, tout document public doit remplir certaines conditions. Cette réciprocité s'applique à tous les pays.

- Elle doit être TRADUITE par un interprète/traducteur assermenté reconnu dans le pays de destination.

Il doit être apostillé ou légalisé, selon que les deux pays soient signataires ou non de la Convention de La Haye du 5 octobre 1961.

Entre pays signataires de la Convention = LE DOCUMENT EST APOSTILLÉ par les autorités compétentes du pays d'origine.

Pour les autres pays, le document doit être légalisé par le bureau consulaire du pays de destination compétent dans le pays où il a été délivré.

documents-apostille-étrangers.png

VALIDITÉ DES DOCUMENTS ÉTRANGERS EN ESPAGNE

** Elles doivent être traduites par un interprète/traducteur assermenté.

*** Légalisé par le consulat espagnol de votre pays ou par le ministère des Affaires étrangères.

*** Apostillé par les autorités de votre pays, s'il est signataire de la Convention de La Haye.

NOS SERVICES

À partir de 35 € / document

Devis personnalisé

traducteur assermenté-immigration.jpg
bottom of page